|
OECONOM nyelvvizsgára felkészítő tanfolyam |
|
Az Oeconom a CORVINUS - a Budapesti Közgazdasági és Államigazgatási Egyetem vizsgája, tehát az egyetem által előírt tematika szerint oktatunk. Ajánljuk ezt a tanfolyamot azoknak, akik a Corvinus egyetem vizsgáját szeretnének letenni közép, és felsőfokon, de azoknak is, akik az idegen nyelvi ismereteiket szeretnének bővíteni gazdasági, pénzügyi, Európai Uniós, környezetvédelmi szókinccsel. Ez a tanfolyam lehet akár egy általános felsőfokú felkészítő tanfolyam egyik modulja.
A tanfolyamunk főbb jellemzői: kiscsoportos, családias hangulatú, de professzionális minőségű oktatás, mivel, jól felkészült, gazdasági fogalmakban jártas tanár vezetésével zajlik.
A csoport kislétszámának köszönhetően van mód kitérni, szükség esetén, nyelvtani pontosításokra is. De ha valaki úgy érzi, hogy nyelvtanilag szüksége lenne egy teljes árfésülésre, beíratkozhat a nyelvtani rendszerező tanfolyamunkra, ami kiváló kiegészítője lehet a gazdasági tanfolyamnak
|
|
Bővebben...
|
|
|
BGF nyelvvizsgára felkészítő tanfolyam |
|
A BGF gazdasági-üzleti-vedéglatóipari nyelvvizsgát a Budapesti Gazdasági Főiskola naptári évenként három alkalommal szervez vizsgaidőszakot: május-június, augusztus-szeptember és december-januá
A BGF típusú nyelvvizsga tematikája nagy részben azonos az Oeconom vizsgáéval, azért azok, akik ezt a vizsgát szeretnének letenni, beiratkozhatnak az Oeconom nyelvvizsgára felkészítő tanfolyamra (a közös szakaszra) + a szakiránynak megfelelő kiegészítő modulra.
Időpontok, részletek az Aktuális tanfolyamok menüpontnál.
|
|
Bővebben...
|
|
|
 Dávid Ilona francia-olasz szakos tanár stúdióvezető Tel: 06-70-5412962 hallgatói
Várnai Adrienne http://olasztolmacs.eu http://www.proz.com/profile/896389 Olasz és angol tolmácsként és fordítóként dolgozom. 2004 óta rendszeresen tolmácsolok az Európai Unió intézményeinek. Brüsszelben és Strasbourgban a mindennapi élethez (étterem, vásárlás, kávézó, stb.) elengedhetetlen a francia nyelv legalább minimális ismerete. Tanulgattam egyedül, de úgy nem volt meg az igazi ösztönzés. Az Interneten kerestem olyan francia tanárt, aki tud olaszul is. Ilonától azt kértem, a napi kommunikációra készítsen föl, aztán meglátjuk, hogy lesz-e energiám meg időm továbblépni. Több-kevesebb kihagyással 3,5 évig tanultam nála. Kizárólag egyéni órákat vettem, mindig sikerült olyan időpontot találni, ami mind a kettőnknek megfelelt. Többször mentem úgy órára, hogy föladom, számomra ez túl nehéz nyelv!. Ilona mindig átsegített a nehézségeken, és minden óráról lelkesen távoztam. Sőt, kb. 1,5 év után elhatároztam, hogy megpróbálok eljutni olyan szintre, hogy franciáról magyarra szimultán tolmácsolást tudjak vállalni. Ehhez természetesen nemcsak a nyelvtudás fontos, rendkívül sok speciális gyakorlásra is szükség van. Ilona a pár perces magyarázataimból mindig azonnal megértette, hogy éppen milyen módon, milyen témát vagy helyzetet szeretnék gyakorolni, és eszerint készítette elő az egyre speciálisabb órákat, mind például: célirányos szókincsbővítési program és hallásutáni szövegértési feladatok, konszekutív vagy szimultán tolmácsolási gyakorlatok, stb.. Egy idő után áttértünk a Skype-os órákra, amivel rengeteg időt takarítottam meg, és semmilyen hátránnyal nem járt. A lényeg: 2010 novemberében letettem az Európai Parlament és az Európai Bizottság közös szervezésű konferencia-tolmács vizsgáját!
|
|
Bővebben...
|
|